Saturday, September 1, 2012
Suicide Poem by Misao Fujimura.
Delicate line between heaven and earth...
The calm of the ages,
all the world's worth.
Such minuscule measure,
while we think it so grand...
Just five specks of smallness,
This soft quiet land.
So frail and so fleeting,
in the end you will see
Simple dreams were Horatio's philosophy.
For all the truth,
all creation,
all secrets of yore
Can be told in an instant,
by then they're no more.
Ah, The Unexplainable
All worries unsettled,
heartache unresolved...
All questions unanswered,
with death, shall be solved.
We already teeter,
this sheer cliff so high.
When we fall to corruption,
insecurities die.
To end is to start;
to surrender is to know.
Despair and depression,
together they grow.
Hope shall meet hopeless
when there’s nowhere to go.
悠悠天壤,遼遼古今,
五尺之軀想不透如此大哉問。
赫雷修之哲學,值多少權威?
萬有之真相,一言以蔽之,即 不可解。
懷抱胸中之恨,煩悶,最後選擇一死,
既已站在巖上,胸中了無不安。
始知 最大的悲觀竟等於最大的樂觀。
藤村操 Misao Fujimura's
Chinese and English translation of the poem.
A very beautiful and meaningful Poem.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment